Рейтинг: +2 | Просмотров: 2498 | 15 июня 2014 | tanchella

«Дырка-2»

Мадрид, площадь Ла Латина, начало марта: сразу бросающаяся в глаза реклама культового стриптиз-мюзикла «The Hole-2» (исп. «El Agujero-2») в виде торчащих прямо из стены женских ног.

Предыдущая
Мальчик, нищий и падре
«Дырка-2» Следующая
Винище со скидкой
Комментарии (17)
tanchella # 15 июня 2014 в 14:53 +2
С другого ракурса выглядит ещё круче:
Голос из-под стола # 15 июня 2014 в 15:49 0
Вы посещаете стриптиз-мюзиклы? scratch
tanchella # 15 июня 2014 в 16:18 +2
Голос из-под стола, я посещала не стриптиз-мюзикл, а площадь de la Latina, на которой и сделала размещённое выше фото торчащих из стены дома ног. Это не одно и то же.
Голос из-под стола # 15 июня 2014 в 16:33 +1
Вы появляетесь на данной площади, на которой делаете фото рекламы указанного стриптиз-мюзикла.
"Это ж-ж-ж неспроста..." (с)
tanchella # 15 июня 2014 в 17:22 +1
Просто через эту площадь проходит кратчайший пеший маршрут от Мадрасо, 15, где у меня были дела, до Pza. de Embajadores, где я собиралась сесть на электричку, чтобы поехать домой. А такую рекламу трудно не заметить; она показалась мне весьма оригинальной, вот и сфотографировала.

Может быть, бесплатно я и сходила бы на «Дырку», для общего развития и расширения кругозора - посмотреть хоть, что такое, но за деньги, не являясь поклонницей данного жанра - нет.
tanchella # 15 июня 2014 в 17:53 +1
Cайт-то у них какой, надо же.

"Гугловский" переводчик переводит с английского the hole - "отверстие". Не совсем, мне кажется, верно - agujero значит "дыра, дырка" (однокоренные слова - aguja, игла, agujetas - мурашки [досл. "иголочки"], которые бывают "по коже"). Русскому слову отверстие скорее соответствует испанское apertura.
Голос из-под стола # 15 июня 2014 в 18:28 0
Апертура -- это относительное отверстие: http://zenitcamera.com/qa/qa-terms.html
tanchella # 15 июня 2014 в 18:43 +2
Голос из-под стола, вот видите, какой испанский язык важный и нужный: без него даже фотография и то не обходится. Давайте-ка, забрасывайте своё пивко куда подальше и садитесь за учебники.
Голос из-под стола # 15 июня 2014 в 18:52 +1
При чём здесь испанский язык? scratch
В фотографии большинство терминов из латыни.
tanchella # 15 июня 2014 в 19:19 +2
В этом Вы правы, но латынь - мёртвый язык, а испанский, можно сказать, представляющий собой изменённую веками "вульгарную" латынь (как и итальянский, португальский, румынский, французский языки) - живее всех живых. Итальянский, правда, ближе к латыни, но он сложнее, и по-итальянски говорят только итальянцы, а по-испански - более 400 млн человек более чем в 20 странах. Так что в изучении испанского есть прямой практический смысл.
Голос из-под стола # 15 июня 2014 в 19:28 0
У нас прямой практический смысл только учить китайский.
tanchella # 15 июня 2014 в 19:54 +2
Ну и как Ваши успехи в китайском? Я пока только "ни-хао" знаю.

Если хотите, познакомлю Вас с хорошей девушкой из Шанхая (вместе учились в Испании, немного переписывались потом; мы её звали Соледад, хотя на самом деле её зовут 阿祖, не знаю, как это читается), я думаю, она была бы не против помочь Вам в изучении китайского.
Только она по-русски ни слова не знает.
Голос из-под стола # 15 июня 2014 в 20:51 0
Думаю, с хорошей девушкой из Шанхая Вам лучше познакомить тов. Смолина.
tanchella # 15 июня 2014 в 21:18 +2
Зачем? Он не заявлял, вроде, что видит смысл в изучении китайского языка, а с целью завязать отношения, я думаю, эта девушка не стала бы знакомиться: у неё в Китае есть жених (по крайней мере, был), с которым всё очень серьёзно.
Голос из-под стола # 16 июня 2014 в 06:41 0
Ну познакомьте с тов. Смолиным хорошую незамужнюю испанскую барышню.
Владимир Смолин aka almond # 16 июня 2014 в 07:06 +1
Голос из-под стола, хватит фантазировать. Я сегодня вообще не спал, поэтому особенно мрачен и зол — скоро начну хуями крыть.

Испанским барышням с их уровнем эмансипации даже испанские мужчины не очень-то нужны, если я правильно понял (разве что как живые носители пенисов для удовлетворения сиюминутных физиологических нужд), а про меня, ублюдочного мудака-маргинала из России, и говорить нечего.
tanchella # 16 июня 2014 в 15:35 +2
Голос из-под стола, в самом деле, это что такое - вот ни малейшего понятия о чувстве такта.

Понимание Владимиром отношения большинства незамужних испанских барышень к мужчинам весьма близко к истине, тем более (уж простите, но так оно и есть) guiri, так же как негров, арабов и т.п., они даже как мужчин-то и не воспринимают вовсе. Вернее, вообще никак не воспринимают. Могут смотреть в упор и не видеть.

 Маргинальная интернет-нора пещерного лося. © Владимир Смолин aka almond, 2009–2017 гг.